Drôles de mots

Dans le film Mary Poppins, la célèbre nounou s’exclame Supercalifragilisticexpialidocious avec aplomb. Le mot n’existe pas bien sûr, mais ne vous inquiétez pas: la langue anglaise regorge de mots qui sonnent plus fous les uns que les autres. En voici quelques un, assez courants, qui me mettent toujours de bonne humeur quand je les entends:

flabbergasted
sidéré, ahuri (surprise greatly; astonish)
This news has left me totally flabbergasted.
Origine: inconnue, fin du 18ème
(Dans le même genre, j’aime aussi beaucoup gobsmacked!)

cock-a-hoop
fier comme Artaban (extremely and obviously pleased, especially about an achievement)
The team is cock-a-hoop at winning its first game of the season.
Origine: mi-17ème, de l’expression “set cock a hoop”, ouvrir le robinet et laisser (la liqueur couler à flots)

lackadaisical
nonchalant, indolent
lacking enthusiasm and determination; carelessly lazy
A lackadaisical defence left Spurs adrift in the second half.
Origine: mi-18ème, du mot lackaday

nincompoop
cornichon (a foolish or stupid person)
You nincompoop!
Origine: fin 17ème century, peut-être de Nicolas ou Nicodème

rigmarole
quelque chose de long et ennuyeux (a lengthy and complicated procedure, rambling story or statement)
She went into a long rigmarole about the different jobs she’d had.
Origine: mi-18ème, de ragman roll, un document légal listant des infractions

shenanigans
combines (secret or dishonest activity or manoeuvring; silly or high-spirited behaviour; mischief. )
The chairman was accused of financial shenanigans
Origine: mi-19ème, inconnue

la-di-da
prout prout (pretentious or snobbish in manner or speech)
Do I really sound like a la-di-da society lawyer?
Origine: fin 19ème, imite une manière de parler

fuddy-duddy
vieux schnock (a person who is very old-fashioned and pompous)
He probably thinks I’m an old fuddy-duddy.
Origine: début 20ème, inconnue

thingamabob
(also thingumabob, thingamajig, or thingumajig)
machin-chouette, bidule-truc (a person or thing whose name one has forgotten, does not know, or does not wish to mention)
Give me one of those thingamabobs.
Origine: fin 18ème, de thing (chose) + suffix sans sens

gobbledegook
charabia (language that is meaningless or is made unintelligible by excessive use of technical terms)
He sifted throught reams of financial gobbledegook.
Origine:1940s, américain, imitant le gloussement d’une dinde…

tickety-boo
nickel chrome, tip top (in good order; fine)
Everything is tickety-boo.
Origine: 1930s, peut-être de l’hindi ṭhīk hai ‘all right’

balderdash
balivernes (senseless talk or writing; nonsense)
She dismissed the rumour as ‘balderdash’.
Origine: fin 16ème, un liquide, un mélange de liquides peu ragoutant

jabberwocky
baraguouinages (invented or meaningless language; nonsense)
The translation was slow and full of jabberwocky.
Origine: début 20ème, du titre d’un poème de Lewis Carroll dans Through the Looking Glass (1871)

swashbuckling
fanfaronades (engage in daring and romantic adventures with bravado or flamboyance)
A crew of swashbuckling pirates.
Origine: mi-16ème, de swash + buckler

flibbertigibbet
tête de linotte (a frivolous, flighty, or excessively talkative person)
She’s such a flibbertigibbet…
Origine: Middle English, imitant le son des bavardages

 

Et vous, y-a-t-il des mots anglais qui vous font rigoler?

 

PS: l’image ci-dessus est par Sort Design, un duo londonien de typographes/imprimeurs qui fait de jolies cartes… (ils en ont aussi avec tickety-boo!!)

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.