The B word

Je ne vais pas mentionner le B word aujourd’hui, c’est trop fatiguant/déprimant/ennuyant tout ça. La situation est incompréhensible, même pour ceux qui semble être les mieux informés; ses acteurs britanniques d’une incompétence incroyable. Par contre, la langue de Shakespeare, si généreuse en insultes et en vocabulaire varié, regorge de façons – et de gros mots – pour décrire le phénomène qui paralyse le pays depuis deux ans.

En voici une petite liste, pour pouvoir parler du B-word comme un native speaker:

Si vous voulez restez poli, vous pouvez décrire la situation politique comme un chaos complet – “utter chaos” ou désastre absolu – “unmitigated disaster”. Ou tout simplement, “a right mess” (une situation confuse et pleine de problèmes) ou un “dog’s dinner” (un beau gâchis). C’est aussi bien sûr devenu “downright boring” (franchement ennuyant) après tous ces mois de surplace.
Vous êtes fâchés? Alors dite que tout ça c’est juste un “a total fuck-up” (un merdier total) ou a “mighty cock-up” (énorme bourde). Encore plus fort: c’est un “clusterfuck” (un rassemblement de désastres). Ce terme apparemment originaire de l’armée décrit une situation chaotique où tout semble aller de travers, causée par de l’incompétence, mauvaise communication et un environnement complexe. Certains diraient aussi que cette situation is “a fucking nightmare.”

Un nouveau mot décrivant parfaitement la situation est entré dans le dictionnaire récemment: “omnishambles”. Inventé en 2009 par la série classique The Thick of It, une comédie se moquant du gouvernement britannique, ce mot est tout simplement parfait. On peut aussi dire: “It’s a complete shambles.” (c’est la pagaille complète).

Autre classique: “a real shitshow” (c’est un véritable bordel). Selon le Oxford English Dictionnary, le “spectacle de merde” décrit une situation de chaos, confusion ou incompétence. Dans le même genre il y a aussi shitstorm” (merdier); un mot vulgaire au UK qui a pris un toute autre sens en Allemagne.

Et comment décrire ce gouvernement magnifique? “A bunch of useless twats” , (une bande de cons inutiles) tout simplement. Theresa May est “clutching at straws” (s’agrippe à des bouts de paille pour se sauver de la noyade; cherche n’importe quelle issue pour se sortir d’une situation désespérée). Et peu importe comment ça fini, “we’re screwed” (on est foutus). Parce que quoi qu’en pense Boris Johnson, “you can’t have your cake and eat it.” (tu ne peux pas garder ton gâteau, et le manger; explication par ici).

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.