Aller-retour

Où s’arrête le français et où commence l’anglais? Après la conquête normande de l’Angleterre en 1066, le français est devenu la langue de la cour, de l’administration et des élites au Royaume-Uni. Les deux langues ont fait tant d’aller-retours par dessus la Manche, que parfois, c’est difficile de s’y retrouver, mais aujourd’hui, les linguistes s’accordent à dire qu’environ un tiers des mots anglais sont d’origine française (mais seulement 4% des mots français d’origine anglaise).

Il a des centaines de mots parfaitement homographes, comme lion, train, boudoir ou impertinent; il y a bien sûr aussi de nombreux faux-amis, le sens des mots ayant évolué avec le temps. Mais les plus drôles, ce sont les mots qui sonnent si anglais, et se révèlent être français d’origine.

Screen Shot 2019-05-29 at 13.59.46

Je pense à bacon, qui vient du vieux français pour “flèche de lard salé” (XIIe siècle) ou mieux encore, to flirt, qui vient de l’expression “conter fleurette” – incroyable non? En voici cinq autres du même genre:

Aller_retour_trans

 

1 Ticket
de l’ancien français estiquette (petit panneau)

2 Porridge
de l’ancien français potage

3 Toast
de l’ancien français toster (griller)

4 Computer
de l’ancien français computer (calculer)

5 Cash
de l’ancien français casse (caisse)

J’aime aussi beaucoup budget, qui vient de l’ancien français bougette, une petite bourse contenant de la monnaie; et foreign, qui vient du mot français « forain » qui désignait tout ce qui était extérieur. On comprend mieux cette pique attribuée à Georges Clémenceau: “L’Anglais? Ce n’est jamais que du français mal prononcé.”

Comme le note Henriette Walter, auteur de l’excellent Honni soit qui mal y pense (Robert Laffont, 2001), “Il y a, concernant ces emprunts, un énorme fossé de comportement entre les Français et les Anglais. Si, en France, vous voulez vous attirer les foudres des puristes, il vous suffit d’utiliser des mots comme booster, casting ou fast-food. Alors qu’un Anglais, qui veut paraître brillant et cultivé, ponctuera sa conversation de “déjà vu”, “à propos” ou “joie de vivre”!

Screen Shot 2019-05-29 at 13.57.30

Quelques mots anglais d’origine française

Les Français adorent par contre inventer des mots qui sonnent anglais mais ne le sont pas: les faux anglicismes

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: